Today, I’m sharing another poem by my grandfather-in-law, Pedro Rodríguez Miranda. The poem, Miriam Celeste, was dedicated to his only daughter. The name has a divine connotation, as you will see in the poem. Miriam is of Hebrew origin and is believed—among other meanings—to signify “beloved.” Celeste comes from the Latin Caelestis, meaning “heavenly” or “celestial.”
Miriam Celeste
Un día Cristo me habló
Y me regaño severo:
“Yo te he dado tres niñitos,
Ya no los evites más.
Una niña ahora tendrás
Que luego en tu ancianidad
Te dará consuelo y Paz.”
Este laudo de mi Padre,
Yo lo acepté muy resuelto,
Y me nació un querubín
Entre gardenias y rosas,
Que llenó mi hogar de dicha
Con su presencia y sus cosas.
Crecío sana y muy hermosa,
Mujer al fin, no lo dudes,
¡Inteligente el querube!;
Y persistente, y fogosa.
Es hoy my niña adorada,
Resuelta y bien entendida
Para enfrentarse a la vida
Con sagacidad juiciosa.
En mi enfermedad es báculo
que firmemente sostiene
Mi caminar vacilante.
Pero algo más importante:
Impulsa con su lealtad
Mi espíritu caminante
Y mi laboriosidad.
Es alguien muy confortante.
Del Cielo Dios la envió…
Siendo del Cielo Presente,
Miriam yo la nominé,
Y al combinar el Presente,
Resultó Miriam Celeste.
Por ella mucho he llorado,
Sin razón, quizás, no sé.
En su bautismo lloré,
Cuando se casó también,
Y cuando se ha separado
De mi vera, como ayer,
Lágrimas tristes vertí
Con corazón lacerado.
En mis momentos de crisis
Su fortaleza me ha dado
Fuerzas para levantarme
Y cariños sin engaños.
Bien lo dijo mi Señor
Cuando su laudo anunció;
Ella vino desde el Cielo,
Y luego, en mi ancianidad,
Me dará Paz y Consuelo…
MIRIAM CELESTE, TE QUIERO
Miriam Celeste
One day, Christ spoke to me
And reprimanded me severely:
"I have given you three little boys,
Do not avoid them any longer.
Now you shall have a girl
Who, in your old age,
Will bring you comfort and peace."
This decree from my Father,
I accepted with resolve,
And a cherub was born to me
Among gardenias and roses,
Filling my home with joy
With her presence and her ways.
She grew up healthy and beautiful,
A woman at last, no doubt about it,
An intelligent cherub indeed!
Persistent and passionate.
Today, she is my beloved girl,
Resolute and well-prepared
To face life
With sagacious wisdom.
In my illness, she is my staff,
Firmly supporting
My faltering steps.
But more importantly still:
She propels with her loyalty,
My wandering spirit
And my diligence.
She is a comforting presence,
Sent from Heaven by God…
Being Heaven’s gift,
I named her Miriam,
And when I combined this gift,
She became Miriam Celeste.
For her, I have shed many tears,
Perhaps without reason—I do not know.
I cried at her baptism,
At her wedding too,
And when she separated,
From my side, like yesterday,
I wept sad tears
With a lacerated heart.
In my darkest moments,
Her strength has given me
The will to rise again
And love without deceit.
My Lord spoke truly
When He announced His decree;
She came from Heaven,
And in my old age,
She will bring me Peace and Comfort…
MIRIAM CELESTE, I lOVE YOU.
(Translated by Edward Ortiz)

Previous Poems:
1. Young Love
2. To Jelly
3. Message of Love
4. Subtle Dream
5. Honeymoon Journey
6. That is Love
7. Nostalgia
8. Sad Christmas
9. A Verse for You
10. You Arrived
11. Letter to My Wife
12. To the Colón Park of Aguadilla
13. Legend of the Flamboyant
14. Evolution of Love
15. Liza
16. The Old Tree
17. God Bless the Sent One
18. I Will Be Happy
About the Author:

Pedro Rodríguez Miranda was born in Aguadilla, Puerto Rico, on 22 February 1930. He completed his primary and secondary education in Puerto Rico before moving to New York City to attend college when the Korean War started. He joined the Marine Corps and served four years, completing his enlistment and receiving an honorable discharge. After his service, he returned to New York City and attended college, receiving his Bachelor’s degree in Business Administration. Upon graduation, he worked for the city until 1965 when he returned to Puerto Rico. He worked as a high school teacher in Aguadilla and completed his second Bachelor’s degree in Secondary Education from the University of Puerto Rico – Mayagüez.
Link Edward,,, thanks Juan https://latinosenglishedition.wordpress.com/2025/04/28/miriam-celeste-pedro-rodriguez-miranda-translated-by-edward-ortiz/
LikeLiked by 1 person
Thank you, Juan, for publishing the poem.
LikeLiked by 1 person
Wonderful ❤️
Blessed and Happy day 🦋
LikeLiked by 1 person
Thank you.
LikeLike
What a gorgeous, heartfelt poem. Thank you for the translation. So sweet. What a special man he must have been!
LikeLiked by 1 person
Thank you so much, Lori.
LikeLiked by 1 person
What a beautiful poem and such a beautiful name as well! Thank you as always for sharing, Edward. You can really feel so much deep meaning through his words 🙏 ☕️ ☕️
LikeLiked by 1 person
Thank you so much, Laura. I’m about to post Part 2, as I call it, later this morning.
LikeLiked by 1 person
Looking forward to reading it!
LikeLiked by 1 person
Thank you, Laura.
LikeLike
Beautiful tribute. I also got verklempt at my oldest daughter’s wedding 😂 Interesting story about the origins of her name, his faith and love of family are so evident.
LikeLiked by 1 person
Thank you, Darryl. I’m sure there will be more moments when we get emotional because of the milestones our kids reach.
LikeLiked by 1 person
So beautiful!
LikeLiked by 1 person
Thank you, Kimberly. 🙏🏼
LikeLiked by 1 person
Another beautiful poem filled with love. Your grandfather-in-law sounds like a magnificently loving soul. What a legacy he’s left behind for your family.
LikeLiked by 1 person
Thank you very much, Rose.
LikeLiked by 1 person
This is a very beautiful poem, Edward. How wonderful to be so appreciated and loved.
LikeLiked by 1 person
It really is. Writing poems for our loved ones is a wonderful experience.
LikeLiked by 1 person
Beautiful poem!
LikeLiked by 1 person
Thank you so much.
LikeLiked by 1 person
Senor Miranda writes with deep emotion. Every word counts. I admire his works greatly, Edward.
LikeLiked by 2 people
Thank you, Mary. He would have loved to hear that.
LikeLiked by 1 person
This is so beautiful, Edward! You and your wife must be so proud!
LikeLiked by 2 people
Thank you very much, Dawn. We definitely are, and we adore his book.
LikeLike
Be still my heart. Absolutely enchanting…so loving…thank you for sharing, Edward. ❤️
LikeLiked by 2 people
You’re very welcome, my friend.
LikeLiked by 1 person
🥰
LikeLiked by 1 person
A beautiful poem, as always. So much tenderness in his words. One can literally feel the love and even the devotion toward his beloved daughter. Such a gift to have a father like him. Thank you for sharing, Edward! I appreciate reading it! Sending light and blessings your way, my friend; have a beautiful day*
LikeLiked by 2 people
Thank you so much, Susana. It is definitely a heartfelt poem.
LikeLiked by 1 person
This poem must mean the world to Miriam Celeste.
LikeLiked by 2 people
Definitely! Reading a poem dedicated to us by our father or mother is truly special. Thank you, Liz.
LikeLiked by 1 person
What a blessing he was to many, and what a blessing Miriam Celeste was to him! He sure valued education (as do I). Lovely, Edward.
LikeLiked by 2 people
Thank you very much, Sheila.
LikeLiked by 1 person
Such a beautiful and heartfelt tribute to Miriam Celeste. The love and devotion in this poem are truly touching. Thank you for sharing your Grandfather-in-Law’s Beautiful Poetry.
LikeLiked by 2 people
You’re very welcome, Willie, and thank you for reading.
LikeLiked by 1 person
My Pleasure Brother.
LikeLiked by 1 person
This sure looks like a profound puzzle to me.
LikeLiked by 2 people
THAT is an amazing display of affection for his child…..just wonderful. Thanks, Edward!
–Scott
LikeLiked by 2 people
You’re very welcome, Scott. I almost cried a few times while reading and working on the translation.
LikeLiked by 1 person
I can understand why; it is powerful. I can only imagine what I’m missing in the original.
LikeLiked by 1 person
What a beautiful gift for a daughter to receive. Thank you for sharing, Edward.
LikeLiked by 2 people
You’re so welcome, my friend.
LikeLiked by 1 person
wow, what a beautiful ode to his daughter
LikeLiked by 2 people
Thank you so much, Beth.
LikeLiked by 1 person
A lovely poem and tribute.
LikeLiked by 2 people
Thank you, Brad.
LikeLiked by 1 person
Oh my goodness, what a glorious, love-filled poem. As an only daughter myself, and with no daughters to watch my husband love, I’m trying to imagine my father’s love. He died when I was 19 (nearly 60 years ago) and he sure didn’t have your grandfather-in-law’s remarkable ability with words, but this poem conjures up such pure fatherly love that I can kind of feel my father’s love through it. Beautiful.
LikeLiked by 2 people
Oh, what a lovely comment, Jane. Thank you so much—you warm my heart.
LikeLiked by 1 person
Wonderful ♥️
LikeLiked by 2 people
Thank you very much.
LikeLike
Another beautiful family poem. He loved his daughter very much.
LikeLiked by 2 people
Yes, indeed. Thank you, my friend.
LikeLiked by 1 person
He was certainly a man of much depth. Thank you for sharing this.
LikeLiked by 2 people
He definitely was. Thank you, Violet.
LikeLiked by 1 person