Today, I’m sharing another poem by my grandfather-in-law, Pedro Rodríguez Miranda. The poem, I Will Be Happy, comes from the Love Poems in Old Age section of his book.
Seré Feliz
La muerte ronda silente entre nosotros,
Desde la cuna hasta la hora final.
Ella es la amiga que siempre me acompaña.
Sea rico o sea pobre mi sitial.
No se preocupa por venir a buscarme,
Pues sabe que algún día mi tiempo ha de llegar.
No tengo, entonces, por qué desesperarme,
Pensando cuándo, llegará mi final.
Lucharé por la vida… Disfrutaré su encanto.
Amaré cuanto pueda mi alma sensible amar…
Laboraré gozoso. Honraré mi trabajo,
Pero no he de ofuscarme por la Parca encontrar…
Seré feliz cuando el día comience;
Seré feliz al día terminar…
Serviré a mi Dios y a mi vecino;
Trazaré mi camino, y habré de prosperar…
I Will Be Happy
Death silently circles among us,
From the cradle to the final hour.
She is the friend who always accompanies me,
Whether my place is rich or poor.
She doesn’t worry about coming to get me,
For she knows that one day my time will come.
Therefore, I have no reason to despair,
Wondering when my end will arrive.
I will fight for life… I will enjoy its charm.
I will love as much as my sensitive soul can love…
I will work joyfully. I will honor my labor,
But I will not be troubled by the approach of Death…
I will be happy when the day begins;
I will be happy when the day ends…
I will serve my God and my neighbor;
I will chart my path, and I will prosper…
(Translated by Edward Ortiz)

Previous Poems: 1. Young Love 2. To Jelly 3. Message of Love 4. Subtle Dream 5. Honeymoon Journey 6. That is Love 7. Nostalgia 8. Sad Christmas 9. A Verse for You 10. You Arrived 11. Letter to My Wife 12. To the Colón Park of Aguadilla 13. Legend of the Flamboyant 14. Evolution of Love 15. Liza 16. The Old Tree 17. God Bless the Sent One
About the Author:

Pedro Rodríguez Miranda was born in Aguadilla, Puerto Rico, on 22 February 1930. He completed his primary and secondary education in Puerto Rico before moving to New York City to attend college when the Korean War started. He joined the Marine Corps and served four years, completing his enlistment and receiving an honorable discharge. After his service, he returned to New York City and attended college, receiving his Bachelor’s degree in Business Administration. Upon graduation, he worked for the city until 1965 when he returned to Puerto Rico. He worked as a high school teacher in Aguadilla and completed his second Bachelor’s degree in Secondary Education from the University of Puerto Rico – Mayagüez.
I will serve my God and my neighbor…
The real.essence of a happy life. This was another beautiful and profound piece by your grandfather in law.
Thanks for sharing, Edward.
LikeLiked by 1 person
You’re welcome, my friend. Thank you for reading and commenting.
LikeLike
Beautiful poetry as always, thank you for keeping his poems alive, Edward 🙏 ☕️ ☕️
LikeLiked by 1 person
You’re very welcome, my friend, and thank you for reading. ☕️☕️
LikeLike
This is so lovely, and at age 73, I feel it more now than ever. Thank you for this gift that reminds me and others to live fully now. It is just beautiful.
LikeLiked by 1 person
Thank you very much, and I’m glad you like the poem.
LikeLike
Wow – so profound!
LikeLiked by 1 person
Thank you, Wynne.
LikeLike
Thank you for translating and sharing, Edward. Your grandfather-in-law’s wisdom has transcended his passing as a beautiful lesson for all of us. 🙏🏻
LikeLiked by 1 person
You’re welcome, my friend, and thank you for your kind comment. I think you’re right, and I have learned a lot from his poems.
LikeLiked by 1 person
What a positive way to view both life and death.
LikeLiked by 1 person
Right? His poem was wonderful.
LikeLiked by 1 person
💚
LikeLiked by 1 person
That’s a bright and uplifting poem 🌞
LikeLiked by 1 person
Thank you very much, Dave.
LikeLiked by 1 person
Oh my goodness. What a way to begin the morning. Thank you, Edward. Words of loving kindness and wisdom. 💕
LikeLiked by 1 person
Thank you so much, Vicki. 🙏🏼
LikeLiked by 1 person
🥰
LikeLiked by 1 person
Such a heartfelt and wise poem from your FIL who truly knew the meaning of living to the fullest and ready at the helm!
💓
LikeLiked by 1 person
Thank you very much, my friend. I’m really impressed with his ability to put emotions into writing, always finding the right words to communicate his thoughts.
LikeLiked by 1 person
Truly, a gift! 🎁
LikeLiked by 1 person
Besides beautiful, this is also a very profound and worth reflecting on poem. Pedro’s poems are really extraordinary, highlighting clearly his inner beauty and wisdom. The shadow of death should not stop us from living and appreciating each moment of life. Still, not in a way that one becomes careless and disconnected with the natural cycles of life. Thanks for sharing this poetic and insightful gem, Edward! Always much appreciated! Light and blessings to you; have a peaceful day!
LikeLiked by 1 person
Thank you so much, Susana. You’re absolutely right that we should not live our lives in a careless or disconnected way. We are all here with a purpose, and we should find it so we can help others and contribute meaningfully to our society and the natural cycle of life, as you so well stated.
LikeLiked by 1 person
So many beautiful poems. Thank you for sharing them with us, and for your wonderful translations.
LikeLiked by 2 people
You’re welcome, my friend, and thank you for reading.
LikeLiked by 1 person
I LOVE this poem!! Wise words to live by, for sure.
LikeLiked by 1 person
Thank you so much, Liz.
LikeLiked by 1 person
You’re welcome, Edward.
LikeLiked by 1 person
beautiful
LikeLiked by 1 person
Thank you. 🙏🏼
LikeLike
Senor Miranda’s poems are written so perfectly, Edward. When I see posts in Spanish, I read them in that language before translating to “hear” the words in its native tongue, and also help me with my Spanish. I understood most of the poem but was surprised after translating that the subject was death. When reading the Spanish, I thought of it as a love story. Still, so powerful.
LikeLiked by 1 person
He definitely used the Spanish language masterfully. There were a couple of lines where I struggled to find the English equivalent. He grew up in a time when Puerto Rican poetry was at its best. I have read many poems discussing subjects such as war, national independence, and poverty, to name a few, and they all sound like a love story to me—including this one. A love for living life to the fullest. Thank you, Mary.
LikeLiked by 1 person
Yes, a love of living to the fullest–loving every moment, no matter of how it goes.
LikeLiked by 1 person
Amen to that.
LikeLiked by 1 person
What a beautiful poem, Edward. And I love the messages it conveys, embracing life but also not fearing death. I feel the same way on both counts.
LikeLiked by 2 people
Absolutely! We need to live life to the fullest without worrying too much about the inevitable. Thank you, Jane.
LikeLiked by 1 person
What a wonderful peek into your father in law. I really enjoyed this
LikeLiked by 1 person
Thank you, Violet. 🙏🏼
LikeLiked by 1 person
What a beautiful soul! This is a wonderful poem.
LikeLiked by 1 person
Thank you so much, Dawn.
LikeLike
It’s always a great emotion to read it. Thanks Edward.
LikeLiked by 1 person
You’re welcome, Simon, and thank you for reading. 🙏🏼
LikeLiked by 1 person
Beautiful and profound poetry.
LikeLiked by 1 person
Thank you, Michael.
LikeLiked by 2 people
You’re welcome. Thank you for sharing.
LikeLiked by 1 person